„Latgales Laiks” iznāk latviešu un krievu valodās visā Dienvidlatgalē un Sēlijā, „Latgales Laiks” latviešu valodā aptver Daugavpils pilsētu, Augšdaugavas novadu un apkārtējos novadus un pilsētas.
2024. gada 15. oktobris
Otrdiena
Eda, Hedviga, Helvijs
+10.9 °C
daļēji mākoņains

В пляжном кафе "Pampūkas" в Прейли продают настроение

Пляжное кафе «Pampūkas» в Прейли в сезон предлагает посетителям натуральное домашнее мороженое с различными ягодами, специальное предложение - мороженое "Preiļu siers" «Чеддер», свежеприготовленный лимонад, испеченные на месте блинчики, а также другие лакомства, приготовленные исключительно из натуральных высококачественных продуктов. В кафе работает Инесе Мартинкус, которая родилась, выросла и вернулась в Прейли, и ее муж Валдс. Хозяйка кафе охотно согласилась дать интервью «Латгалес Лайкс».

 

* Так как же все началось?

- В то время я еще изучала компьютерный дизайн в Даугавпилсском университете. После первого года обучения, когда появилась первая возможность уехать за границу по трудовому договору, мы, студенты, тоже долго ждали своей очереди. Я должна была работать в ресторане "Mc’Donalds" три летних месяца, но получила предложение только в конце августа. Пришлось выбирать - взять академический отпуск и уехать на работу за границу или остаться и продолжить учебу. Желая приключений, я решила взять академический отпуск, и тогда мы с моей знакомой Диной отправились в неизвестность. На автобусе "Ecolines" до Вильнюсского рынка, затем на такси до аэропорта, где мы чуть не опоздали на самолет из-за своего незнания. Если на автобус или поезд можно приехать за несколько минут до отправления, мы думали, что с самолетами все было так же.

Когда нас посадили в микроавтобус без окон по дороге к месту нашего проживания в Ирландии, мы не на шутку испугались, как бы нас не похитили для сексуального рабства. Однако когда нас высадили в Наване возле двухэтажной виллы, страх прошел. Мы жили еще с четырьмя девушками из Лиепаи, Гробини, Елгавы и Латгалии. Работали с литовками, которые были довольно шустрыми, и через несколько месяцев нашли для себя еще несколько подработок, некоторые из них потом «передали» нам за вознаграждение. Вот так мы днем работали в "Mc'Donalds", по выходным в баре, три раза в неделю убирали в доме у «богатых» и еще время от времени помогали на фабрике.

Заработная плата выплачивалась регулярно - раз в неделю. На свою первую зарплату купила мобильный телефон, чтобы иметь возможность звонить домой. Зарплаты были хорошие, могли прожить и откладывать, даже домой выслать. Особенно приятно было почувствовать, что можешь себе позволить покупать дорогие товары и подарки близким, доставляя радость другим. После года работы я вернулась к учебе. Так как связи остались, регулярно уезжали на работу за границу.

 

* Как познакомились со своим будущим мужем - теперь партнером по бизнесу?

- На третий год мы переехали в новый дом. Чтобы удешевить проживание, мы сдали первый этаж дома литовскому парню Валдасу, как потом оказалось - моему будущему мужу. Через полтора года знакомства мы поженились.

Так как у меня оставался последний год учебы, параллельно изучала бизнес-менеджмент в "RISEBA", мне пришлось переехать в Прейли, где у меня была квартира. Мой муж тоже переехал жить в Прейли. Вскоре у нас родился сын. Чтобы содержать семью, я начала работать в местном туристическом центре, а мой муж время от времени уезжал работать за границу.

 

* Когда вы решили заняться своим бизнесом?

- На пятилетний юбилей нашей свадьбы мы поехали в Марокко. В старом городе Медины мы обратили внимание на то, что местные жители пекут хлеб с различными местными начинками. Был такой «щелчок», когда подумали, что, может быть, сможем дома печь и продавать, например, блины с разной начинкой. Так понемногу стали домашними производителями.

Ни у кого из нас нет кондитерского или поварского образования. Свое увлечение кулинарией я, наверное, унаследовала от женщин в моей семье - мамы, бабушки, прабабушки. Они были почетными хозяйками, накрывали столы на свадьбах, похоронах, крестинах. С детства помню, как готовили блюда и накрывали столы. От отца, который работал архитектором и художником, я унаследовала чувство красоты и цвета.

Прейли славится сыром «Чеддер». В советские годы здесь была фабрика по переработке льна. Так у нас появился первый популярный рецепт блинчиков с двумя видами сыра и льняным семенем - сыром «Чеддер», плавленым сыром «Чедариньш» и жареным льняным семенем.

 

* Почему "pampūkas"?

- Когда мы решили начать собственный бизнес и были готовы рецепты, мы долго думали, как назвать наши блинчики (лат. "pankūkas" прим. пер.). Поначалу идея заключалась в том, чтобы назвать их графскими или домашними блинами, но ни одно из этих названий не пришлось по душе. Старшему сыну тогда было пять лет. Как и многие дети, в этом возрасте он не мог правильно произносить некоторые слова, в том числе слово "pankūkas", произнося вместо него "pampūkas". Услышав это, мы решили назвать так кафе.

Сначала занимались уличной торговлей. Летом торговали, а зимой муж уезжал на заработки за границу, где работал на стройке. Шесть лет назад, в один прекрасный февральский день, позвонил муж из Англии и пожаловался, что по невнимательности он залил в бак бензин вместо дизеля, теперь двигатель "накрылся" и никакой летней торговли больше не будет.

Начали думать, что делать. В то время я водила младшего сына через парк в детский сад. Только что отремонтировали зону для активного отдыха на пляже, построили трассу для BMX, сделали волейбольные площадки, но территория толком не «жила», ей чего-то не хватало. Решили, что если мы возили палатку для торговли, то с таким же успехом можем торговать из нее на пляже, никуда не ездя.

Самоуправление поддержало нашу идею, арендовали участок земли и начали торговать. Мы поняли, что нужен пол, поэтому построили террасу. Потом вместо палатки установили каркасное деревянное здание. Вот так мы здесь торгуем шесть лет. Каждый год мы открываемся во второе воскресенье мая - День матери, а закрываем сезон во вторую неделю сентября - День отца.

* Кто ваши клиенты?

- Мы ждем в гости как местных жителей, друзей и родственников, так и туристов и иностранцев. Каждый день для нас разный, меняется и предложение. Одно и то же мороженое в течение всего сезона не одно и то же - какие есть сезонные ягоды, такое и мороженое.

Востребованное туристами мороженое из "Чеддера" уже стало классической ценностью. Иногда посетители испытывают разочарование из-за того, что мороженое закончилось. Я думаю, что лучше, чтобы мороженое иногда заканчивалось, но оно всегда свежее, чем оставалось, и его приходилось продавать несвежим.
Еще у нас есть интересное гречневое мороженое. Также есть пломбир, шоколадное, ягодное - клубничное, земляничное, малиновое, облепиховое, сливовое, а также мороженое из ревеня. Все мороженое изготовлено из натуральных ингредиентов и практически каждый раз разное.

Также на месте делаем свежие лимонады - выжимаем лимоны с мятой. Своего рода безалкогольный мохито получается. Ни классический картофель фри, ни колу у нас купить нельзя. Поэтому многие сначала могут быть разочарованы, но потом поймут, что покупать что-то полезное и наслаждаться этим - это круто.

В честь Дня матери и Дня отца у нас также есть десертные блинчики «Прекрасные мамы» с кремом маскарпоне, шоколадно-ореховым кремом и свежими ягодами и блинчики «Сильные папы» с двумя видами сыров «Чеддер», копченой ветчиной, жареным льняным семенем и сметаной.

Также в кафе есть два вида салатов - «Стильный Цезарь» в съедобной тарелке, тарелки и соус готовим сами, и «Грек в коробке». Также есть коктейли - из мороженого, черничный, сливовый, персиковый, облепиховый, а также кофе - капучино с васильками.

* Как распространение "Covid-19" повлияло на работу "Pampūkas"?

- Поскольку мы работали на открытом воздухе, количество посетителей существенно не уменьшилось. Снизилось количество больших групп туристов, но увеличилось количество индивидуальных туристов и семей. В результате выручка была примерно как и в другие годы.

Также мы стараемся не придерживаться канонов. Если посетитель хочет блины с какой-нибудь своей, особой начинкой, мы можем приготовить их, например, с ветчиной и шоколадом. У нас также нет проблем с открытием кафе на час раньше или закрытием на час позже.

Год назад в нашем кафе был семейный слет, на который приехали люди из разных краев. Они зарезервировали столик на один час, но остались на пять. Когда они уходили, один гость спросил - знаете ли вы, что продаете, и вы сам ответил - вы продаете настроение, то, чего часто уже не бывает в больших городах.

* Может быть, у вас на работе случались какие-нибудь интересные происшествия?


- Сюрпризом в этом сезоне для нас стало одно утро, когда муж, приехав на работу, увидел, что вся скамейка на террасе завалена мягкими игрушками. Мы та и не поняли, откуда они взялись. Позже раздарили игрушки посетителям кафе.

Еще один приятный сюрприз приготовил коллектив. Нам с мужем пришлось уехать в Беларусь, поэтому оставили работниц торговать одних. Так получилось, что случилась сильная гроза и поломала крышу на террасе. Чтобы спасти разломанную крышу, одна из работниц держала ее, а другая поспешила в магазин стройматериалов за скотчем. В результате крыша хоть и треснула, но была защищена.
Эта вырезанная и украшенная тыква - тоже работа сотрудниц. На самом деле, в таких случаях, когда команда делает даже больше, чем ожидаешь от нее, это большое удовлетворение.